英文名 我的姓名是林子强

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 18:06:52

英文名 我的姓名是林子强
英文名 我的姓名是林子强

英文名 我的姓名是林子强
去年夏天,去美国西海岸看望一位八十多岁的美国老朋友,他见到我后做的第一件事就是打开电脑,让我看他正在写的回忆录中关于我的那一段.那是十年前的北京,当时还是中学生的我第一次见到他时说:请叫我杰克”.这个老人愣了一下,很疑惑地说:“你好好的中文名字干什么不用呢?”十年后,老人指着屏幕告诉我,这段故事是他在中国旅行中记忆最深的,我则很不好意思地笑笑,说那是小时候不懂事.
也许很多人认为,文化的交流就是文化的互相交换.外国人取个中文名,我们就欢呼雀跃中国文化的伟大胜利.我们也取个英文名字,在出外旅行或是与外国友人交往的时候秀一下,似乎人家也会很受用.事实上,我认为这是一个很大的误区.名字不只是一个代号,更是跨文化交流过程中重要的一环.尊重他人的名字,更要尊重自己的名字,正是一个人所代表的文明是否自信的表现.
在海外旅行,经常遇见来自其他非英语国家的朋友,有些非洲、东欧的旅行者的名字很长,发音也很难.每次入住新旅馆时,新认识的朋友们总要互相认真地重复几遍对方的名字,以确认读音正确.有时,大家一同学习一个名字的发音,气氛有趣而热烈.似乎只有来自中国大陆和台湾的游人,会经常在介绍完自己的中文名之后再补上一句:你可以叫我的英文名……
或许中文名对于外国人来说很难念,但这恰恰体现了文化的多样性.要别人努力念出自己的名字,既不是为难他们,更不是不尊重.在这个民族趋同的时代,人们守住自己本土文化的最后一关,也许就是他们不容易念清楚的名字了.只有当互相介绍自己的时候,我们才会欣喜地发觉,原来我们是那样的不同.
如果非要取英文名,那么也请至少学习一下最基本的西方文化常识,免得贻笑大方.有一次去华盛顿旅行,同住青年旅馆的有一个中国女孩,时尚而开放.晚上,我们和来自世界各地的朋友一起去酒吧玩,她近乎喝醉,疯狂不已,周围的美国佬看得目瞪口呆.有一个美国人问我:不是说你们中国姑娘都挺腼腆吗?我说:也有的姑娘很西方化,比较外向和开放.那个美国人更为不解地问道:那她为什么叫 “特里莎”?
特里莎修女是二十世纪一位著名的虔诚天主教徒和人道主义领袖.她一生都致力于消除世界上的贫穷、疾病和落后,在宗教界与非宗教界都享有至高无上的声誉,并在1979年获得了诺贝尔和平奖.特里莎这个名字本身就具有“虔诚的宗教信徒”的意义,在特里莎修女之后,这个名字更被认为是圣洁虔诚的女人的象征.作为一个来自东方的女孩,选择这个名字,无疑会给外国人以强烈的宗教暗示.只可惜,眼前这位来自中国的“特里莎”还不知道,她的行为玷污的不仅是这个名字,更是她自己.英语再好,也无法掩盖她内在的苍白.
翻阅《时代周刊》或者是《经济学家》等海外知名期刊关于中国的报道,经常会见到这样的语句:在上海某金融机构工作的Jessie Wang小姐在互联网上认识了自己现在的丈夫,媒体从业者Dick Zhang……该报道的背面或许就是一篇关于印度或者日本的文章,其中涉及的当地人的名字却不是英文名.这些名字往往很复杂且难以发音,但读者一眼就能看出文章说的是地球上的哪个地方.同一张纸上正反面的对比,折射出两个截然不同的东方形象.不要以为那些英文名字更讨巧,恰恰相反,只有那些冗长复杂的名字,才能道出一种在全球化浪潮中充满民族自信心的文化.
你永远不会成为真正的“特里莎”,你真正能做的只有自己.收起你的英文名字,让每一个外国人都伸直舌头,学念你的中文名吧.