英语翻译她已经长大了?她已经成人了?如果翻译的意思是后者,那和she is an adult 有何区别?顺便再提个问题,isn't it exciting,mother?为神马翻译成你很激动吧,妈妈 而不是你不会激动的,妈妈?为神马?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:53:07
英语翻译她已经长大了?她已经成人了?如果翻译的意思是后者,那和she is an adult 有何区别?顺便再提个问题,isn't it exciting,mother?为神马翻译成你很激动吧,妈妈 而不是你不会激动的,妈妈?为神马?
英语翻译
她已经长大了?她已经成人了?
如果翻译的意思是后者,那和she is an adult 有何区别?
顺便再提个问题,isn't it exciting,mother?为神马翻译成
你很激动吧,妈妈 而不是
你不会激动的,妈妈?
为神马?
英语翻译她已经长大了?她已经成人了?如果翻译的意思是后者,那和she is an adult 有何区别?顺便再提个问题,isn't it exciting,mother?为神马翻译成你很激动吧,妈妈 而不是你不会激动的,妈妈?为神马?
she is grown up ,她长大了
she is an adult ,她是一个成人
前者应该是强调一个过程,而后者说明的是现在的一个状态.
isn't it exciting,mother?
isn't it 可以当成一个句式来看,相当于 难道不、、、吗,起强调作用,意思其实是表示肯定的,只是语气不同而已.
她已经长大了。但并不一定是长大成成年人。
exciting 令人激动的, 这很让人激动,不是么?妈妈?
她已经长大了。或 她已经长大成人了。都可以。
grow up强调的是成长的过程,是渐变的。 an adult 只说明是一个成年人,表状态。
isn't it exciting,mother?是一个否定疑问句,通常可译为“难道。。。不是。。。?”
所以这句表达的意思是 “难道那不令人激动吗,妈妈?”
在汉语中,也可以理解为“那是很令人激动的。”...
全部展开
她已经长大了。或 她已经长大成人了。都可以。
grow up强调的是成长的过程,是渐变的。 an adult 只说明是一个成年人,表状态。
isn't it exciting,mother?是一个否定疑问句,通常可译为“难道。。。不是。。。?”
所以这句表达的意思是 “难道那不令人激动吗,妈妈?”
在汉语中,也可以理解为“那是很令人激动的。”
收起
她正在长大