为什么汉语翻译english是英国拜托各位大神
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 10:20:38
为什么汉语翻译english是英国拜托各位大神
为什么汉语翻译english是英国拜托各位大神
为什么汉语翻译english是英国拜托各位大神
NHK :英文中...England 是译作英国...English 是译作英文...叫 英国...是因为 England 的中文发音...叫英 / 格 / 兰 (= En / g / land)...那是中华民族的前辈...根据发音去翻译出来的...为了兼顾尊重他国...和阅读方便...拿他们的缩写...En 或 Eng (= 英)...代表他们的国家...叫英的1个家国...正名就是 英国...而泰国...韩国等名字...也是这样併湊出来~...古代是 China...现在也是 China...那你要问问领导人...为啥现在也是叫中国...不叫东国...不叫西国...不叫北国~...咱们仍然叫中国...人家当然也是译作 China...咱们不変...外国人怎么変 ...由于斯拉夫民族的国家名字...由Союз СоветскихСоциалистическихРеспублик (= The Union of Soviet Socialist Republics / 苏维埃社会主义共和国联邦) 改成 РоссийскаяФедерация (= Russian Federation / 俄罗斯联邦)...留意俄文或英文...俄罗斯三个字...只是新国名才有的...以前没有的...中文翻译的旧国名...自然没有俄罗斯~...中文也从简...由 苏联 改成 俄罗斯...中国的 China...不是不能改変...只是我们没変...你要人家怎么変...不然...可以向联合国申请...更改祖国的英文名字...就像申请更改身份证的名字1样...但是首先...要把宪法里的国家法定英文名字...The People's Republic of China...修改成 The People's Republic of XXXXX~...China 一词...是古代...波斯人来中国的时候...买咱们的瓷器...转销到欧州...欧州人问波斯人...瓷器是那里制作...来自那里的...波斯人不知道中国的英文名字叫神马...就用波斯语说...这是 Cīna ()...即是瓷器...自此...欧州的英国人...就把中国叫做 China...这个名字...也因为马可波罗...传遍欧州...而 China 第1次出现在英文古书...是在1555年...有人说...China 是翻译自 秦 (= Qin)朝...应该是不对的...时代太远古了...不知道那时候...英文...发明了没 ...哈哈哈嘻.你也说没错...瓷器是不能代表"现在的"中国...但古代欧州进口的瓷器...茶叶...丝绸等...大多是来自中国...或东亚地区...就等于今天的欧州...如果没有 China 这个字...他们看到熊猫...感觉新颕...有趣...可能也会叫咱们祖国...叫 Panda...或是在 Panda 的基础上...再修改1下...例如...叫 Phanda...不能怪他们...因为在他们的文字语言里...根本没有我们的存在...要创作1个全新的代名词...代表中国...也要找些依据...再去修改~...所以...当初的 China...并没有眨意...那是反映当时的商业情況...而日本人要叫 支 / 那 (= Chi / Na)...那是他们的事...就等于...我们也可以把日本国...叫成 倭奴国 ...哈哈哈嘻.基于国际礼仪...大家私下说说就算了~.哈哈哈嘻.