晋书王导传翻译即晋书列传第三十五.希望得到全文的翻译,特别是最后几段的。
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 16:51:28
晋书王导传翻译即晋书列传第三十五.希望得到全文的翻译,特别是最后几段的。
晋书王导传翻译
即晋书列传第三十五.
希望得到全文的翻译,特别是最后几段的。
晋书王导传翻译即晋书列传第三十五.希望得到全文的翻译,特别是最后几段的。
王导,字茂弘,光禄大夫览之孙也.父裁,镇军司马.导少有风鉴,识量清远.年十四,陈留高士张公见而奇之,谓其从兄敦曰:“此儿容貌志气,将相之器也.”初袭祖爵.司空刘寻引为东阁祭酒,迁秘书郎、太子舍人,尚书郎,并不行.后参东海王越军事.时元帝为琅琊王,与导素相亲善.导知天下已乱,遂倾心推奉,潜有兴复之志.帝亦雅相器重,契同友执.帝之在洛阳也,导每劝令之国.会帝出镇下邳,请导为安东司马.军谋密策,知无不为.及徙镇建康,吴人不附.居月余,士庶莫有至者,导患之.会敦来朝,导谓之曰:“琅邪王仁德虽厚,而名论犹轻.兄威风已振,宜有以匡济者.”会三月上巳,帝亲现禊,乘肩舆,具威仪.敦、导及诸名胜皆骑从.吴人纪瞻、顾荣,皆江南之望,窃觇之,见其如此,咸惊惧,乃相率拜于道左.导因讲计曰:“古之王者,莫不宾礼故老,存问风俗,虚己倾心,以招俊义.况天下丧乱,九州分裂,大业草创,急于得人者乎!顾荣、贺循,此土之望,未若引之以结人心.二子既至,则无不来矣.”帝乃使导躬造循、荣,二人皆应命而至.由是吴会风靡,百姓归心焉.自此之后,渐相崇奉,君臣之礼始定.(《晋书?王导传》卷六五)
参考译文
王导,字茂弘,光禄大夫王览之孙.父亲名王裁,官至镇军司马.王导年幼时就有风度,有远见.十四岁时,陈留名士张公见到他十分惊奇,对他的堂兄王敦说:“看这个孩子的相貌心志,是做将相的人才.”最初王导承袭祖上的爵位.不久司空刘宴引荐他做东阁祭酒,升秘书郎、太子舍人、尚书郎,他均未赴任.而后做了东海王司马越的参军.当时晋元帝还是琅琊王,与王导一向亲密友善.王导看到天下已经大乱,便全力拥戴(琅琊王),暗自立下复兴(晋室)的心志.晋元帝对他也很器重,志趣相投如挚友,元帝在洛阳时,王导时常劝他到自己的封国去.及至元帝出镇下邳,就请王导做安东司马,凡军国大计,王导都积极筹画.元帝刚出镇建康时,吴人不相依附,过了一个多月,仍没有士人百姓前去拜望,王导为此深感忧虑.待王敦来朝见,王导对他说:“琅琊王仁德虽然厚重,但名望还轻.兄长在此早已声名大振,应该
想办法匡济时局.“到了三月上巳节,元帝亲自前去观看修禊仪式,一路乘坐肩舆,威仪齐备.王敦、王导以及众名臣骏将也都骑马护行.吴人纪瞻、顾荣都是江南一带名望极高的人,他们私下前去观望,看到这种场面,都十分吃惊,于是一起在路旁迎拜.王导于是又向元帝献计说:”古代凡是能够称王天下的,没有不礼遇遗老贤才,存问风土人情,虚心坦诚,以便招揽天下俊杰的.更何况现在天下大乱,国土分裂,我们立国的大业尚在初创,当务之急在于取得民心啊!顾荣、贺循二位是当地的土族首领,不如将他们吸引过来以便广收人心.他们二位一来,其他人便没有不来的了.“元帝于是派王导亲自登门拜请贺循、顾荣,他们两人也就奉命前来朝见元帝,因此吴会受到他们的影响,民心归附.从此之后,各地相继尊奉元帝,开始有了君王与臣子的礼数.