英语翻译《诗经》中《诗经·周南·桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 19:31:30

英语翻译《诗经》中《诗经·周南·桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人.
英语翻译
《诗经》中《诗经·周南·桃夭》:
桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.
桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.
桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人.

英语翻译《诗经》中《诗经·周南·桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人.
桃 夭(国风·周南)
原文 译文
桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊,
灼灼其华. 花儿开得红灿灿.
之子于归, 这个姑娘嫁过门啊,
宜其室家. 定使家庭和顺又美满.
桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊,
有蕡其实. 丰腴的鲜桃结满枝.
之子于归, 这个姑娘嫁过门啊,
宜其家室. 定使家庭融洽又欢喜.
桃之夭夭, 翠绿繁茂的桃树啊,
其叶蓁蓁. 叶子长得密稠稠.
之子于归, 这个姑娘嫁过门啊,
宜其家人. 定使夫妻和乐共白头.