我要的是坚强而不是肩膀 翻译成英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 09:46:06

我要的是坚强而不是肩膀 翻译成英文
我要的是坚强而不是肩膀 翻译成英文

我要的是坚强而不是肩膀 翻译成英文
I need adamancy, not shoulder.
What I need is adamancy, not the shoulder.
Adamancy is my need, not the shoulder.

I am looking for a strong instead of shoulder

I need not shoulders but strength.

All I need is doughtiness ,not shoulders.
strength表示力气,力量
adamancy表示n. 坚硬; 固执; 坚强
strong是形容词没有名词词性,作名词前加 the 修饰抽象概念形容词作名词
而用doughtiness表示n. 坚强, 勇敢, 刚强最合适。至于句型,上面几个朋友提出的都可以用
但是要提出...

全部展开

All I need is doughtiness ,not shoulders.
strength表示力气,力量
adamancy表示n. 坚硬; 固执; 坚强
strong是形容词没有名词词性,作名词前加 the 修饰抽象概念形容词作名词
而用doughtiness表示n. 坚强, 勇敢, 刚强最合适。至于句型,上面几个朋友提出的都可以用
但是要提出的是,第一个人回答者: skymythdp - 四级 2010-8-20 13:21
说的这句
Adamancy is my need, not the shoulder.
是个病句,请勿模仿。为什么?因为前后主语不一致。前半句主语为 Adamancy,而宾语为 MY NEED ,逗号表示并列关系,这里的my need和the shoulder就成了并列关系 ,而逻辑意思上,楼主是想让the shoulder 做主语,也就是说像让Adamancy 和shoulder做一个并列关系来选择。所以正确的说法是,My need is adamancy ,not the shoulder.或者I need not shoulders but strength. (回答者: 美度坊 - )这样用。

收起