英语翻译昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否?应是绿肥红瘦.这个的翻译,这个的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 01:21:26

英语翻译昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否?应是绿肥红瘦.这个的翻译,这个的翻译
英语翻译
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.
试问卷帘人,却道海棠依旧.
知否,知否?应是绿肥红瘦.
这个的翻译,这个的翻译

英语翻译昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否?应是绿肥红瘦.这个的翻译,这个的翻译
《如梦令》是词牌名,所以有关《如梦令》的翻译不只一首.
如梦令·常记溪亭日暮 ·李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路.兴尽晚回舟,误入藕花深处.争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭.
译 文
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得大醉不知道回来的路.游兴满足了,天黑往回划船,错误地划进了荷花深处.抢着划呀,抢着划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了.
李清照/一剪梅
昨天晚外,风儿紧,雨儿疏.我一夜浓睡,尚未消除残醉.清晨早起,问卷帘的侍女:“花草惠否被风雨催”?侍女答:“海棠花依旧很美”.“你知道不知道?你知道不知道?应该是绿叶更加葱郁繁茂,红花却零落憔悴.李清照/如梦令
李清照《如梦令·常记溪亭日暮》赏析
如梦令·常记溪亭日暮 ·李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路.兴尽晚回舟,误入藕花深处.争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭.
【赏析一】
现存李清照《如梦令》词有两首,都是记游赏之作,都写了酒醉、花美,清新别致.这首《如梦令》以李清照特有的方式表达了她早期生活的情趣和心境,境界优美怡人,以尺幅之短给人以足够的美的享受.
“常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境.“常记”明确表示追述,地点在“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后,已经醉得连回去的路径都辨识不出了.“沉醉”二字却露了作者心底的欢愉,“不知归路”也曲折传出作者留连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏.果然,接写的“兴尽”两句,就把这种意兴递进了一层,兴尽方才回舟,那末,兴未尽呢?恰恰表明兴致之高,不想回舟.而“误入”一句,行文流畅自然,毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显示了主人公的忘情心态.盛放的荷花丛中正有一叶扁舟摇荡舟上是游兴未尽的少年才女,这样的美景,一下子跃然低上,呼之欲出.一连两个“争渡”,表达了主人公急于从迷途中找寻出路的焦灼心情.正是由于“争渡”,所以又“惊起一滩鸥鹭”,把停栖在洲渚上的水鸟都吓飞了.至此,词嘎然而止,言尽而意未尽,耐人寻味.
这首小令用词简练,只选取了几个片断,把移动着的风景和作者怡然的心情融合在一起,写出了作者青春年少时的好心情,让人不由想随她一道荷丛荡舟,沉醉不归.正所谓“少年情怀自是得”,这首诗不事雕琢,富有一种自然之美.
【这里只是一部分,不过估计你找的是 昨夜雨疏风.的那个吧,其余全做参考

英语翻译昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否?应是绿肥红瘦.这个的翻译,这个的翻译 李清照+如梦令 翻译 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否?知否? “昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒”的含义是什么? 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒的英文翻译 “昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒”的含义是什么? 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道“海棠依旧”.“知否?知否?应是绿肥红瘦.” 李清照的如梦令 读后感是昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否?应是绿肥红瘦. 李清照,如梦令扩写(昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否?知否?)200字 如梦令 昨夜雨疏风骤.浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道“海棠依旧”.知否,知否?应是绿肥红瘦!的意思 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒,试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否,那人是绿肥红瘦. 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否?知否?应是绿肥红瘦. “昨夜风疏雨骤.浓睡不消残酒的作者 “昨夜风疏雨骤.浓睡不消残酒”的作者是谁? “昨夜风疏雨骤.浓睡不消残酒”的作者是谁? 阅读下面的诗,李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》赏析 如梦令.·李清照 昨夜雨疏风骤.浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道“海棠依旧”.知否,知否?应是绿肥红瘦!欣赏“绿肥”“红瘦”. 《如梦令》的节奏划分,是如梦令 昨夜雨疏风骤是 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.试问卷帘人,却道海棠依旧.知否,知否,应是绿肥红瘦 的节奏划分 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒.中的:疏,骤,浓,残 四字有何表达效果?