几句德语1.Nicht immer geht die Liebe durch den Magen.2.Das geht doch nicht.3.Morgens kann und mag ich nichts essen.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 14:41:54
几句德语1.Nicht immer geht die Liebe durch den Magen.2.Das geht doch nicht.3.Morgens kann und mag ich nichts essen.
几句德语
1.Nicht immer geht die Liebe durch den Magen.
2.Das geht doch nicht.
3.Morgens kann und mag ich nichts essen.
几句德语1.Nicht immer geht die Liebe durch den Magen.2.Das geht doch nicht.3.Morgens kann und mag ich nichts essen.
1.常言道,做得一手好菜,就会得到男人的爱.但也不总是这样.
2.这样不行.
3.早上,我什么都不想吃.
前两句都好。
3. 早晨,我什么都不想吃,也吃不下。
亲爱的提问者您好,
因为德语的语序可以有不同的组合,但是不同的组合却又有不同的强调重点。
所以这句话,应理解为:
1.抓住男人的胃,不再能抓住男人的心(强调不再)
2.这样是不行的。或者是, 不能这样做。
3.每天早上,我什么都不能吃,什么也不想吃。
翻译需要根据具体的语境来确定其意义!所以我只能提供给您我所理解的和所知道的意思,希望...
全部展开
亲爱的提问者您好,
因为德语的语序可以有不同的组合,但是不同的组合却又有不同的强调重点。
所以这句话,应理解为:
1.抓住男人的胃,不再能抓住男人的心(强调不再)
2.这样是不行的。或者是, 不能这样做。
3.每天早上,我什么都不能吃,什么也不想吃。
翻译需要根据具体的语境来确定其意义!所以我只能提供给您我所理解的和所知道的意思,希望能够帮助您
收起
1.Nicht immer geht die Liebe durch den Magen.
能知道一个人的胃口,但不能知道一个人的心,比喻识人识面不识心。
2.Das geht doch nicht.
不能这样。
3.Morgens kann und mag ich nichts essen.
早上我什么都不想吃,也不能吃任何东西。