考研英语原文长难句 奇怪语法现象One could further show how more than one book of permanent value in English life has been discovered in our generation outside England,and has been as it were thrust upon the English public by foreign opi
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 21:22:52
考研英语原文长难句 奇怪语法现象One could further show how more than one book of permanent value in English life has been discovered in our generation outside England,and has been as it were thrust upon the English public by foreign opi
考研英语原文长难句 奇怪语法现象
One could further show how more than one book of permanent value in English life has been discovered in our generation outside England,and has been as it were thrust upon the English public by foreign opinion.
more than one book of permanent value怎么翻译,怎么可以和how连在一起?
考研英语原文长难句 奇怪语法现象One could further show how more than one book of permanent value in English life has been discovered in our generation outside England,and has been as it were thrust upon the English public by foreign opi
One 是主语could further show 是谓语 后面是 宾语从句
how是连接副词 引导宾语从句 并作从句中的状语
more than one book of permanent value in English life是 宾从中的主语
has been discovered是宾从中的谓语
in our generation outside England是宾从中的状语,and has been 是宾从中并列的谓语
as it were是状语 意思是 在某种程度上 可以说是
thrust是过去分词 与前面的has been 构成 现在完成时的被动语态
upon the English public是状语 by foreign opinion是状语.
句子意思 人们可能会进一步表明 不仅仅是一本在英式生活中有永恒价值的书 在
英格兰 之外的我们这一代中 是如何被发现 的 并且 在某种程度上
它是怎样已经 被外国舆论推向英国公众身上的.
more than one book of permanent value 不仅仅是一本 有永恒价值的书
非要分析的话就是 more是主语 后面是介词短语 修饰more
than 是介词one book是介词宾语 后面是介词短语 of permanent value修饰 book
of 短语 一般都是 作后置定语 修饰前面的名词 绝对不会有介词短语 修饰 后面的名词
厄,这真是个大长句。。因为我不知道前面的句子,所以那个one不清楚它指代什么,就用XX代替= =大致翻译是这样的:XX更可以说明 在英式生活中比一本书还要多的永恒的价值 是怎样在英国之外的我们的时代中被发现的, 并且它似乎已经被外国人认定存在于英国公众身上。此处的“怎样”就是原句中的how,而“它”是指more than one book of permanent value即“比一本书还要多的永...
全部展开
厄,这真是个大长句。。因为我不知道前面的句子,所以那个one不清楚它指代什么,就用XX代替= =大致翻译是这样的:XX更可以说明 在英式生活中比一本书还要多的永恒的价值 是怎样在英国之外的我们的时代中被发现的, 并且它似乎已经被外国人认定存在于英国公众身上。此处的“怎样”就是原句中的how,而“它”是指more than one book of permanent value即“比一本书还要多的永恒的价值”
唉。。英语思维果然大不同于中式思维,要不是我自己也喜欢写长句,翻译起来真的好费力= =
望采纳啊啊~~
收起