英语翻译我住在沙湾镇雅荷居一座五梯702号房
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:58:02
英语翻译我住在沙湾镇雅荷居一座五梯702号房
英语翻译
我住在沙湾镇雅荷居一座五梯702号房
英语翻译我住在沙湾镇雅荷居一座五梯702号房
I live in room NO 702 5th block of Ya He redidense zone in Sha Wan TOWN
my address is room 702, unit 5, #1 building, Yaheju, Shawan county
I live in Shawan Town in a five ladder Yahe in 702.
I live in
ShaWanZhen lotus in a five ladder, room 702
I live in room 702, unit 5, block 1, YaHeJu of ShaWan Town
英文说地点应该从小到大说 I live in a room702 Yaheju which has five floors ShaWan town.
I live in the Room 702 Unit 5 Yahe Village Shawa Town.
I live in Room 702 ,unit 5,1#,YaHeju Housing estate ,ShaWanzhen Village
首先,“梯”这个称呼,着实从没听说过。私以为是“单元”的概念,就翻译成unit。“座”的话,应该类似于“栋”的概念吧?个人觉得block这种英美的“街区”概念似乎不太适用,不过既然LS们有这么提的,估计你的外国友人也能理解。然后,雅荷居应该是小区名...
全部展开
I live in Room 702 ,unit 5,1#,YaHeju Housing estate ,ShaWanzhen Village
首先,“梯”这个称呼,着实从没听说过。私以为是“单元”的概念,就翻译成unit。“座”的话,应该类似于“栋”的概念吧?个人觉得block这种英美的“街区”概念似乎不太适用,不过既然LS们有这么提的,估计你的外国友人也能理解。然后,雅荷居应该是小区名咯,所以直译了housing estate比较清楚明白。最后沙湾镇其实只用全拼就够了,Lz喜欢就加个village,town之类的吧,其实无所谓。
不过,城市名建议还是补在最后吧,这样比镇名更完整、准确些!
收起
地址表达应该是
702room,Unit 5
Building 1,YaHeJu
ShaWan,XX区/县
XXX市(大写)
XX省(大写)
邮编
前面加句My address is
跟国外笔友通信我都是这样的