英语翻译是滚开的意思为什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 03:15:25

英语翻译是滚开的意思为什么?
英语翻译
是滚开的意思
为什么?

英语翻译是滚开的意思为什么?
就我美国同事告诉我的意思是,这是一句俚语,也就是所谓方言.非常不礼貌的用语,只可以用于熟人而且非常讨厌的人.其意思为,“叫你滚蛋!”这里并不是叫某人上路和或什么,而是不想与之打交道,jack 在这里也不是名字,而是jackass 的缩写.因为jackass 实在是太不雅观了!
也可说成:hit the road jackass(very bad word)!

hit the road 是个词组,表示:上路、出发等
Hit the road Jack. 杰克,你走吧(客气的说法)

hit the road 是上路的意思。
有不同的用法。 如果很不客气的叫别人上路, 那就是叫别人滚啦。

这是一个习语直译可译为:“击中路上的千斤顶”显然这不是一句让人理解的话,但你可以引申一下如果任何事物撞到千斤顶是否会被弹起来呢?这样的话译为滚开也就可以理解了。另外它是一首歌,歌词如下:
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack...

全部展开

这是一个习语直译可译为:“击中路上的千斤顶”显然这不是一句让人理解的话,但你可以引申一下如果任何事物撞到千斤顶是否会被弹起来呢?这样的话译为滚开也就可以理解了。另外它是一首歌,歌词如下:
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
I guess if you said so
I'd have to pack my things and go. (That's right)
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
Cause I'll be back on my feet some day.
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(you ain't got no money and you just ain't good
Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go. (That's right)
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
Well
(don't you come back no more.)
Uh, what you say?
(don't you come back no more.)
I didn't understand you
(don't you come back no more.)
You can't mean that
翻译有直译和意译,要视情况和西方文化而定。。。。。。。

收起

hit the road 是上路,离开的意思