毛泽东的《十六字令三首》译文不要原文和表达和赏析(好的追加)
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:26:28
毛泽东的《十六字令三首》译文不要原文和表达和赏析(好的追加)
毛泽东的《十六字令三首》译文
不要原文和表达和赏析
(好的追加)
毛泽东的《十六字令三首》译文不要原文和表达和赏析(好的追加)
十六字令三首
一九三四年到一九三五年
山,
快马加鞭未下鞍.
惊回首,
离天三尺三.
山,
倒海翻江卷巨澜.
奔腾急,
万马战犹酣.
山,
刺破青天锷未残.
天欲堕,
赖以拄其间.
说明
这首词最早发表在《诗刊》1957年1月号.
毛泽东手书《十六字令三首》
原注
民谣:“上有骷髅山,下有八宝山,离天三尺三.人过要低头,马过要下鞍.”
注释
离天三尺三:与天空只有三尺三的距离.作者原注:“湖南民谣:‘上有骷髅山,下有八面山,离天三尺三,人过要低头,马过要下鞍.’”《太平御览》引汉代《三秦记》:“俗云武功太白,去天三尺.”
万马战犹酣:千军万马战斗得正激烈.以万马酣战比喻山势奔腾.金代王特起《绝句》:“山势奔腾如逸马.”杜甫《丹青引赠曹将军霸》:“英姿飒爽犹酣战.”
刺破青天:将青天刺破.郦道元《水经注·河水》:“连山刺天.”
锷未残:剑刃没有残缺.《庄子·说剑》:“天子之剑,以燕溪石城为锋,齐岱为锷.”锷(è),剑刃.
天欲堕,赖以拄其间:《淮南子·天文训》,“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.”神话中有以山为撑天之柱的讲法.
题解
十六字令:又名《苍梧谣》、《归字谣》等.单调,十六字.四句,三平韵.毛泽东一生爱山,长征中登了大大小小不可胜数的名山、大山、高山、险山.《十六字令》中所写的山,不只是“我见青山多妩媚”的爱恋,也不再是自然界中的真实山川,而是经过作者的艺术想象而升华出的山的原型.《十六字令》之所作非一时一地,是在“马背上哼成的”,是经过长时间的酝酿、修改和润色才定稿的,故词题下标名写作时间为“一九三四年到一九三五年”,完全符合创作实际.