法语中 部分冠词 既然修饰不可数名次,怎么还有复数形式呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:03:30

法语中 部分冠词 既然修饰不可数名次,怎么还有复数形式呢?
法语中 部分冠词 既然修饰不可数名次,怎么还有复数形式呢?

法语中 部分冠词 既然修饰不可数名次,怎么还有复数形式呢?
这么说吧.使用部分冠词的必须是不可数名词.但是,当表示动词所引出的名词仅仅涉及了一部分时,用复数形式.比如说吃了些蔬菜 manger des legumes这表示的意思是吃了几种蔬菜.
不可数名词并不意味着只有一个,只能用单数形式.这是法语比英语的严谨体现之一吧.

法语中 部分冠词 既然修饰不可数名次,怎么还有复数形式呢? some修饰可数名次还是不可数名词? 法语中不可数名词前面是不是只能加部分冠词:il y a du soleil et des vitamines dans du jus d'orange.这 法语中 J‘ai +名词,到底如何辨别名词可数还是不可数有的名词是又可数又不可数的,比如café .couleur,chance什么的就是用的部分冠词晕了 到底哪些是不可数名词呢? 不可数名词前,可不可以用冠词修饰? 英语中冠词和不定冠词都能修饰可数与不可数名词吗? 法语部分冠词的问题~关于部分冠词,个人偏向于理解成英语里的some,在句中强调的重点不在于数量,而是后面修饰的名词,不知上面说的是否正确对关于部分冠词复数形式(des)有些疑惑,因为书上 法语部分冠词和缩合冠词的区别 如何区分法语的缩合冠词与部分冠词, 法语单词courrier是可数名词还是不可数名词?在《法语》修订本2的第三课中有一句话:Il y a du courrier,aujourd'hui?其中courrier前为什么要用部分冠词du?难道courrier是不可数名词? 法语不可数名词前能用定冠词修饰吗 法语中名词以介词de修饰名词时,何时需加冠词?如:le rayon des robes 和 l'agence de voyages为什么前者有冠词les 而后者无冠词呢?究竟何时需冠词何时不需? plenty of是不是用来修饰不可数名词的啊?或者是可数和不可数名次都可以修饰? 法语dessert是可数名词吗,salade是可数吗?为什么有时候是部分冠词修饰,有时又是复数形式觉得这类单词很混淆, 法语中冠词有哪几类?代词有哪几类? 法语中不可数名词前面是不是只能加部分冠词:il y a du soleil et des vitamines dans du jus d'orange.这句话中dans后面用du对吗?怎么感觉应该用个定冠词表示一类?因为是说橙汁中都还有前面的两个东西? 法语的部分冠词不是很那能理解部分冠词.看到说部分冠词是说不可数名词?比如说,这可以让我们获得过多的经验,这里应该用les experiences 还是des experiences.注意看这.希望回答的人帮忙在多弄 问下:法语里的不可数名词前需要用冠词吗?rt