英语翻译原句为:Sometimes,the company issues a ‘placing proof’,sometimes described as a ‘p-proof’.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 16:38:06
英语翻译原句为:Sometimes,the company issues a ‘placing proof’,sometimes described as a ‘p-proof’.
英语翻译
原句为:
Sometimes,the company issues a ‘placing proof’,sometimes described as a ‘p-proof’.
英语翻译原句为:Sometimes,the company issues a ‘placing proof’,sometimes described as a ‘p-proof’.
这应该来自于一份AIM投资材料.一般这种材料都会对不明名词进行一定程度的定义或描述.我找到的类似描述来自于LONGDON STOCK EXCHANGE-A GUIDE TO AIM,第7页,正文第二段.具体翻译为【许可文件初样】.详细如下:
The AIM admission document will usually be published in final form shortly before admission to AIM.
AIM的许可文件通常会在许可前少时以最终版本发行.
Marketing of the fundraising will have been done using a draft admission document, known as a ‘Pathfinder’, which will be almost complete, with the possible exception of the placing price.
因此,集资推广活动必须使用一份许可文件的初样,叫作‘pathfinder’.这份初样几乎与最终版本完整度一样,但有可能没有注明交易价格.
Shortly before admission to AIM, placing letters will be signed by investors, attaching a later draft of the admission document (the ‘placing proof’).
在AIM许可前少时,投资人会签署投资信,并加附一份稍后的许可文件初样.
Any significant differences between the Pathfinder, the placing proof and the admission document must be drawn to the attention of investors prior to admission, to give them
the opportunity to withdraw.
投资者应注意Pathfinder(推广材料),placing proof(许可文件初样),和许可文件的主要不同是撤回资金的权利.
这样的翻译可能对过程描述不够形象.我在下面按时间顺序依次排列:
1,AIM 发表集资意愿,出具pathfinder文件进行市场推广
2,有意愿的投资人与中介(多数情况)进行联络磋商
3,投资人确定投资,在合理场合时间,签署投资信,并收取投资许可文件初样
4,投资许可最终确立前少许,发表投资许可文件
5,交易成立(有时投资人还有一段时间考虑,期间允许反悔交易)
希望帮到你.
placing proof:将证明
有时,该公司的问题“将证据”,有时被描述为一个“p的证明”。
placing 这个有很多意思的,在生产部门商业上都有不同的意思,如它也有镀金,镀层的意思
issues 是动词,做发行讲。
这里说的是:公司有时候是私自集资,发行一些股票债券之类的(我说的是前半句的意思),差不多就是这么个意思。楼主仔细体会一下,懂意思就行了。placing 和proof 在这里都是什么意思?我上面也可能是错的,你不要做真。 proof 放到后面跟其他词组合的时候经常有“防”的意思。 water proof 就是防水。 这里 pla...
全部展开
issues 是动词,做发行讲。
这里说的是:公司有时候是私自集资,发行一些股票债券之类的(我说的是前半句的意思),差不多就是这么个意思。楼主仔细体会一下,懂意思就行了。
收起
真不知道
就觉得proof是个名次
placing 是来修饰 proof的,做proof的定语。
placing 有放置的意思,由此可以延伸很多意思。
它还有私自出售 出卖的意思。
我只能理解这么多,期待高手。
issue 这里是动词,动词,楼上机器翻译雷人。
pla...
全部展开
真不知道
就觉得proof是个名次
placing 是来修饰 proof的,做proof的定语。
placing 有放置的意思,由此可以延伸很多意思。
它还有私自出售 出卖的意思。
我只能理解这么多,期待高手。
issue 这里是动词,动词,楼上机器翻译雷人。
placing 有私募资金的意思,这里讲的是,像是公司非法集资,发行一些 自己的股票债券,这些股票债卷是“placing”性质的。
收起