英语翻译Was unter den Blumen die Rose,ist unter den Bieren die Dose!因为只有这一句话,没有上下文,所以我也没办法给出上下文,我Google过了,没找到...Dank im Vorraus.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 20:49:33
英语翻译Was unter den Blumen die Rose,ist unter den Bieren die Dose!因为只有这一句话,没有上下文,所以我也没办法给出上下文,我Google过了,没找到...Dank im Vorraus.
英语翻译
Was unter den Blumen die Rose,ist unter den Bieren die Dose!
因为只有这一句话,没有上下文,所以我也没办法给出上下文,我Google过了,没找到...
Dank im Vorraus.
英语翻译Was unter den Blumen die Rose,ist unter den Bieren die Dose!因为只有这一句话,没有上下文,所以我也没办法给出上下文,我Google过了,没找到...Dank im Vorraus.
我google了下,原句应该不是Dose,而是Gose.Gose是二十世纪Leipzig很著名的一种啤酒的牌子.引申为:花中玫瑰,酒中Gose.要不就是别人引用来改了下~
Dichterfürst Johann Wolfgang von Goethe soll es getrunken haben, auch die Studenten genossen Gose der Überlieferung nach in rauen Mengen. "Die Studiosen tranken zwei bis zwanzig Gosen", lautet ein Sprichwort, das man sich noch heute in Leipzig erzählt. "Um 1900 war Gose das meist getrunkene Bier in der Messestadt", sagt Gosefreund Koall. Aus dieser Zeit stammt auch folgender Spruch: "Was unter den Blumen die Rose, ist unter den Bieren die Gose."
http://brauhaus-goslar.de/Bilder/061111_GZ_Die%20gro%DFe%20Gier%20nach%20Gosebier.doc