聊斋志异毛大福的原文及翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 22:41:12
聊斋志异毛大福的原文及翻译
聊斋志异毛大福的原文及翻译
聊斋志异毛大福的原文及翻译
正文
原文
原文
聊斋志异·卷十二·毛大福
太行毛大福,疡医也.一日行术归,道遇一狼,吐裹物,蹲道左.毛拾视,则布裹金饰数事.方怪异间,狼前欢跃,略曳袍服即去.毛行又曳之.察其意不恶,因从之去.未几至穴,见一狼病卧,视顶上有巨疮,溃腐生蛆.毛悟其意,拨剔净尽,敷药如法,乃行.日既晚,狼遥送之.行三四里,又遇数狼,咆哮相侵,惧甚.前狼急入其群,若相告语,从狼悉散去.毛乃归.
先是,邑有银商宁泰,被盗杀于途,莫可追诘.会毛货金饰,为宁所认,执赴公庭.毛诉所从来,官不信,械之.毛冤极不能自伸,惟求宽释,请问诸狼.官遣两役押入山,直抵狼穴.值狼未归,及暮不至,三人遂反.至半途遇二狼,其一疮痕犹在,毛识之,向揖而祝曰:“前蒙馈赠,今遂以此被屈.君不为我昭雪,回去搒掠死矣!”狼见毛被絷,怒奔隶.隶拔刀相向.狼以喙拄地大嗥;嗥两三声,山中百狼群集,围旋隶.隶大窘.狼竞前啮絷索,隶悟其意,解毛缚,狼乃俱去.归述其状,官异之,未遽释毛.后数日,官出行.一狼衔敝履委道上.官过之,狼又衔履奔前置于道.官命收履,狼乃去.官归,阴遣人访履主.或传某村有丛薪者,被二狼迫逐,衔其履而去.拘来认之,果其履也.遂疑杀宁者必薪,鞫之果然.盖薪杀宁,取其巨金,衣底藏饰,未遑搜括,被狼衔去也.
昔一稳婆出归,遇一狼阻道,牵衣若欲召之.乃从去,见雌狼方娩不下.妪为用力按捺,产下放归.明日,狼衔鹿肉置其家以报之.可知此事从来多有.
白话译文:
毛大福是个外科医生.一天,他做完手术回来,路上遇到一只狼,吐出一个包裹着的东西,蹲在路旁.毛大福拣起来一看,原来是用布裹着的几件金首饰.他正觉得奇怪的时候,狼上前欢跳,轻轻拽了拽他的衣袍,然后就离开了.可等毛大福一走开,狼又来拽他.毛看这只狼没有恶意,就跟着狼走.不一会儿,到了狼穴.只见一只狼病卧着,仔细观察,见它的头上有一个疮,已溃烂长蛆.毛大福懂了狼的意思,将蛆挑干净,按医法敷上药,然后走了.当时天色已晚,狼一直跟随着他.走了三四里,突然,几只狼嗥叫着逼向他,毛大福十分害怕.为他送行的那只狼赶紧跑进狼群,好像对它们说话一样,众狼果真很快走散了.毛大福于是平安回到家.在这之前,县里有个钱商名叫宁泰,被强盗杀死在路上,没有可以追查的线索.毛大福出售金首饰时,被宁家认出,于是将他抓起来,送往公庭.毛大福诉说金首饰的来历,县官不相信,用脚镣手拷把他锁起来.毛大福受了冤屈,却又不能自己伸明冤情,只得请求宽限时日,让他去向狼询问.县官还算讲情面,便派两名差役押着毛大福进山,径直走到狼窝.不巧,狼没回来,三人只好往回走.走到半路,他们遇见两只狼,其中一只狼疮疤还在.毛大福认出了它,向它作揖祝告说:“前次承蒙馈赠,现在就因为这件事受到冤屈.你如果不为我昭雪,我回去就会被拷打而死.”狼见毛大福被捆绑着,愤怒地奔向差役.差役拔刀相对.狼用嘴抵着地面大嗥.嗥叫了两三声,山中百狼群集,包围着差役打转.差役十分窘迫.狼争着上前咬毛大福的绑绳,差役明白了它们的意思,便解开毛大福的绑缚,狼这才一起走了.差役回来讲述这件事的经过,县官也觉得奇怪,却没有马上释放毛大福.几天后,县官出行,一只狼衔着破鞋,丢在路上,县官走了过去,狼又衔着鞋子跑到前面放在路上.县官命令收起鞋,狼才走.县官回来,暗地里派人查找鞋的主人.有人传某村有个叫丛薪的人,曾被两只狼紧紧追逐,后来,狼衔着他的鞋走了.于是,县官派人将丛薪拘捕来认鞋,果然是他的鞋.经过审讯,丛薪招认是他杀了宁泰,并取走了宁的钱银,而宁藏在衣服下面的首饰,却没来得及搜寻,后来被狼衔走了.
从前有个接生婆,遇到一只狼挡道,狼牵着她的衣服好象想带她到哪里去.于是,接生婆就跟狼去了,到了地方,看到母狼正难产,分娩不下来.老婆婆用力给母狼拉了下来,幼狼产下以后,狼就把她放回来了.第二天,狼衔着鹿肉放在接生婆的家,来报答他.可见这类事从来就是有的.