求翻译 <欧阳修、苏轼论书法>一余始得李邕书,不甚好之,然疑邕以书自名,必有深趣.及看之久,遂谓他书少及者.得之最晚,好之尤笃,譬犹结交,其始也难,则其合也必久.余虽因邕书得笔法,然为
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 10:09:29
求翻译 <欧阳修、苏轼论书法>一余始得李邕书,不甚好之,然疑邕以书自名,必有深趣.及看之久,遂谓他书少及者.得之最晚,好之尤笃,譬犹结交,其始也难,则其合也必久.余虽因邕书得笔法,然为
求翻译 <欧阳修、苏轼论书法>
一
余始得李邕书,不甚好之,然疑邕以书自名,必有深趣.及看之久,遂谓他书少及者.得之最晚,好之尤笃,譬犹结交,其始也难,则其合也必久.余虽因邕书得笔法,然为字绝不相类,岂得其意而忘其形者邪?因见邕书,追求钟、王以来字法,皆可以通.然邕书亦未必独然.凡学书者,得其一,可以通其余.余偶从邕书而得之耳.
二
张长史草书,颓然天放,略有点画处,而意态自足,号称神逸.今世称善草书者,或不能真行,此大妄也.真生行,行生草,真如立,行如行,草如走,未有未能行立而能走者也.今长安犹有长史真书《郎官石柱记》,作字简远,如晋、宋间人. 颜鲁公书,雄秀独出,一变古法,如杜子美诗,格力天纵,奄有汉、魏、晋、宋以来风流,后之作者,殆难复措手
求翻译 <欧阳修、苏轼论书法>一余始得李邕书,不甚好之,然疑邕以书自名,必有深趣.及看之久,遂谓他书少及者.得之最晚,好之尤笃,譬犹结交,其始也难,则其合也必久.余虽因邕书得笔法,然为
一、我刚开始看到李邕书法的时候,并不太喜欢.但想到李邕以书法出名,必有其独到之处.看的时间长了,才明白其他人的书法很少能及得上李邕的.明白得晚了,所以喜好就更深,和交朋友一样,开始难以交往的人,成为朋友后比普通的友谊更牢固.(有道理啊!) 我虽然因为李邕的书法得到了用笔之法,但写字时绝不和他的字相同,这岂不就是得李邕书法的内涵而忘不拘于字的具体形态吗?因了了解了邕书,学习钟繇 王羲之以来的结字之法,就可以通晓明白了.但是李邕书法也不是唯一的学书之道.但凡是学习书法的,精通一家,就可以做到通晓其他.我只是偶然从李邕书法中得到灵感.
二、张旭的草书,随意天成,细微点画之处,也写的神态完备,可以称为超凡入圣了.现在所谓的擅长草书的人,有的居然写不好楷书、行书,这真荒谬啊.楷书生行书,行书生草书,楷书如站立,行书如走路,草书如跑步,还没有不能站却要跑的人啊.现在长安还有张旭的楷书<郎官石柱记>,其字格调萧散高远,仿佛如晋人书法一般.颜真卿书法,雄健秀美独树一帜,一改古法,就像杜甫的诗一般,天纵其才,有汉魏晋宋以来的风流习气,后来的作者,几近难再超越了.