friends without benefits 我知道friends with benefits是有性朋友。那friends without benefits 是不是无性朋友?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 01:31:31

friends without benefits 我知道friends with benefits是有性朋友。那friends without benefits 是不是无性朋友?
friends without benefits
我知道friends with benefits是有性朋友。那friends without benefits 是不是无性朋友?

friends without benefits 我知道friends with benefits是有性朋友。那friends without benefits 是不是无性朋友?
《friends with benefits》是一部比较新的美国片,我们国内一般译作《朋友也上床》,个人觉得还是比较好看滴~
但从英语翻译的角度讲,译作“朋友也上床”是不准确的(电影名称翻译向来如此的),因为 benefits 是 利益 的意思,所以译为“利益之交”更确切,而相应的 friends without benefits 就译作“君子之交”,就是没有利益关系

真正的朋友,没有什么利益关系,单纯的朋友关系

真心朋友(不存在利益关系的朋友)