荷塘月色 谁翻译的英文版?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 19:55:20

荷塘月色 谁翻译的英文版?
荷塘月色 谁翻译的英文版?

荷塘月色 谁翻译的英文版?
荷塘月色共有四个英译本
第一个译本是由朱纯深翻译,他传达了原文的审美观念,并在《荷塘月色》的译本中选用了最合适的词语.
第二个译本是著名的译者王淑升翻译的,
第三个译本是由杨宪益和他的妻子戴乃迭翻译的.他们的翻译体现出:译出语言要忠实于译入语言的深层意义以及原文的文化:译出语言可有些许洋味,他们的审美思想在《荷塘月色》中很好地体现出来了.
第四个译本是李明在2005年翻译的.因此在这个译本中,有很多新思想和新方法.

: 朱纯深 译
(朱纯深 简介: http://ctl.cityu.edu.hk/People/People-Profile.asp?ID=155&peop_rkcl=1#profile#)

倒过来