英语翻译The repeal amendment reflects a larger,growing debate about federal power at a time when the public’s approval of Congress is at a historic low.In the last several years,many states have passed so-called sovereignty resolutions,largely
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 09:41:25
英语翻译The repeal amendment reflects a larger,growing debate about federal power at a time when the public’s approval of Congress is at a historic low.In the last several years,many states have passed so-called sovereignty resolutions,largely
英语翻译
The repeal amendment reflects a larger,growing debate about federal power at a time when the public’s approval of Congress is at a historic low.In the last several years,many states have passed so-called sovereignty resolutions,largely symbolic,aimed at nullifying federal laws they do not agree with,mostly on health care or gun control.
Tea Party groups and candidates have pushed for a repeal of the 17th Amendment,which took the power to elect United States senators out of the hands of state legislatures.And potential presidential candidates like Mitt Romney and Sarah Palin have tried to appeal to anger at Washington by talking about the importance of the 10th Amendment,which reserves for states any powers not explicitly granted to the federal government in the Constitution.
英语翻译The repeal amendment reflects a larger,growing debate about federal power at a time when the public’s approval of Congress is at a historic low.In the last several years,many states have passed so-called sovereignty resolutions,largely
这次的废除修正案在一段时间引起啦联邦一个大范围的并在不断的扩大的争论,以至于当时国会的支持率达历史最低,在过去的几年,许多州已经通过了一称之为主权初议,象征性的 主要是废除一些他们不同意的的修正案,大部分是医疗保健或是枪械控制.
茶会群体和候选人奋力争取废除第十七次的修正案,那个可以聚集力量来选出在全美州议会联合会之外的美国议员的修正案,最有可能的总统候选人像Mitt Romney and Sarah Palin 就曾经在华盛顿讲话谈论了他们对为州保留了许多权利而不是在宪法中明确的授予给联邦政府的第十次的修正案的看法 ,他们对此十分的不满.
自己翻的 将就着用吧^_^
Boston Tea Party!
就在公众对国会的认可度在历史的最地点的时候,废除修正案的呼声反映出了关于联邦政府权利的越来越多越来越大的讨论。在过去这几年当中,许多州政府已经通过了大部分是象征意义的,所谓的主权改革法案,主要是为了废除他们不同意的联邦法律,大部分是关于医疗改革或者是枪支管理。
茶党(在美国中期选举出现的一个党派)和他的候选人正在努力推动废除第17修正案,这样可以将美国参议员的选举权从州议会的手中夺走。例如...
全部展开
就在公众对国会的认可度在历史的最地点的时候,废除修正案的呼声反映出了关于联邦政府权利的越来越多越来越大的讨论。在过去这几年当中,许多州政府已经通过了大部分是象征意义的,所谓的主权改革法案,主要是为了废除他们不同意的联邦法律,大部分是关于医疗改革或者是枪支管理。
茶党(在美国中期选举出现的一个党派)和他的候选人正在努力推动废除第17修正案,这样可以将美国参议员的选举权从州议会的手中夺走。例如潜在的总统候选人 Mitt Romney 和Sarah Palin (美国2008年共和党副总统候选人)已经通过谈论第10修正案保留在各个州,没有在联邦宪法中详细授予的权力的重要性来试图呼吁民众对于华盛顿(也就是说美国联邦政府)来施压。(或者最后一句也可以翻译成试图对华盛顿表达不满)
收起
反映了英国废除修正案争论,更多的联邦电力在公众的批准的国会达到历史最低。在过去的几年里,许多州通过了所谓的主权的决心,在很大程度上只是象征性的,针对nullifying联邦法律他们不同意,大都是在健康照护,或是枪支管制了。
茶会团体和候选人推行撤消的17修正案,将权力的参议员选举的手州立法机构。和潜在的总统候选人像米特·罗姆尼撒拉阿拉斯加市长帕琳试图吸引华盛顿谈愤怒的重要性,他们保有第10...
全部展开
反映了英国废除修正案争论,更多的联邦电力在公众的批准的国会达到历史最低。在过去的几年里,许多州通过了所谓的主权的决心,在很大程度上只是象征性的,针对nullifying联邦法律他们不同意,大都是在健康照护,或是枪支管制了。
茶会团体和候选人推行撤消的17修正案,将权力的参议员选举的手州立法机构。和潜在的总统候选人像米特·罗姆尼撒拉阿拉斯加市长帕琳试图吸引华盛顿谈愤怒的重要性,他们保有第10修正案各州任何力量没有明确授予联邦政府在宪法里。
收起