求《捕蛇者说》的注解不要单纯的翻译,最好有课本上的注解.都很感谢,不过天使の歌 的答案更详尽一些.gaopingshan到这儿来,答了我就给分.http://zhidao.baidu.com/question/62926285.html?quesup1
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 05:45:35
求《捕蛇者说》的注解不要单纯的翻译,最好有课本上的注解.都很感谢,不过天使の歌 的答案更详尽一些.gaopingshan到这儿来,答了我就给分.http://zhidao.baidu.com/question/62926285.html?quesup1
求《捕蛇者说》的注解
不要单纯的翻译,最好有课本上的注解.
都很感谢,不过天使の歌 的答案更详尽一些.gaopingshan到这儿来,答了我就给分.
http://zhidao.baidu.com/question/62926285.html?quesup1
求《捕蛇者说》的注解不要单纯的翻译,最好有课本上的注解.都很感谢,不过天使の歌 的答案更详尽一些.gaopingshan到这儿来,答了我就给分.http://zhidao.baidu.com/question/62926285.html?quesup1
啮(niè)腊(xī)挛(luán)碗(wǎn)瘘(1òu)疠(lì) 当(dàng) 其租入 嗣(sì) 几(jī)死者数 (shu6)矣莅(lì) 蹙(cù) 殚(dān) 踣(b6) 死者相藉(jiè)囊(nǎng) 隳(huī) 恂(xún) 缶(fǔu) 谨食(sì)之 熙(xī) 以俟(sì)夫(fú)
永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者.然得②而腊③之②以为饵,可③以已大风、挛碗、瘘、疾,去死肌,杀三虫.①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租人.永③之人争奔走焉.
①⑥“之”:的.“异”:奇特.“质”:本体,指蛇身.①“而”:表并列.“章”:彩色花纹.“触”:接触.“尽”:全部,都.①“以”:而,如果.“啮”:咬.“御”:抵御.②“之”:代蛇毒.①“者”:指办法.“然”:然而.②“而”:如果.“腊”:晒干.③④⑤“之”:代蛇.②③④“以”:用.“为”:作,制成.“饵”:药饵.“已”使动用法,使……离去,这里意为.“大风”:麻疯.“挛碗”:手脚不能屈伸的一种病.“瘘”:脖子肿.“疠”:恶疮.“去”:除去.“死肌”:失去感觉的肌肉,坏死的肌肉.“三虫”:人体内的寄生虫.①“其”:指所要述说的事.“太医”:御医,皇帝的医生.“聚”:收聚.“岁”:名词用作状语,每年.②“其”:指蛇.“二”:两次.“募”:征集,召募.②“者”:指人.“当”:当作.③“其”:指能捕捉到蛇的人.“入”:缴纳.“人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”.“焉”:于此,在这件事上.
有蒋氏①者,专其利三世吴.问①之,则日:‘吾祖死于是,吾父死于是.今吾嗣为②之十二年,几死②者数矣.’言③之,貌若甚戚③者.
①“者”:表停顿,“专”:独占,享有.“其”:指捕蛇以抵租赋.①“之”:代蒋氏.“则”:却.“于”:在.“是”:这事.“嗣”:继承,接续.“为”:做,干.②“之”:代捕蛇以抵租赋这事.“几”:几乎,差点儿.②“者”:指“儿死”的情况.“数”:多次.③“之”:代以上说的这些话.“貌”:脸色.“若”:好像.“甚”:很.“戚”:悲哀.③“者”:指其表情.
余悲①之,且日:“若毒②之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
“悲”:怜悯.①“之”:代蒋氏.“且”:并且.“若”:你.“毒”:怨恨.②“之”:代捕蛇以抵租赋这事.“将”:打算.“告”:告诉.“于”:及于,给.“莅事者”:管政事的人,指地方官;“莅”,临,统管,治理.“更”(gēng):更换.“役”:差事.“复”:恢复.“则”表连接,那么.“何如”:如何,怎么样.
蒋氏大成,汪然出涕曰:“君将哀而生①之乎?则吾斯役②之不幸,未若复吾赋不幸③之甚也.向吾不为斯役,则久已病矣.”
“戚”:悲哀.“汪然”:泪水盈眶的样子.“涕”:眼泪.“君”:敬称.“将”:打算.“生”:使动用法,使……活.①“之”:代自己,我.“斯”:这.②③“之”:的.“未若”:不如.“甚”:厉害.“向”:旧时,往昔.“为”:做,干.“病”:苦.这几句写蒋氏极为悲哀地回答作者,说如果恢复他的租赋,那么这给他带来的不幸要远比捕蛇给他带来的不幸大得多.
自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,①而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之八,号呼②而转徒,饥渴③而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往④而死者相藉也.曩与吾祖居者,令其室十无一焉;与吾父居者,令其室十无二三焉,与吾居十二年者,令其室十元四五焉.非死则徙尔.⑤而吾以捕蛇独存.
“自”:从.“是”:这.“乡”:行政区域单位.“积”:累积.“于”:到.“岁”:年.①“而”:表承接,意为在这60年间.“生”:生活.“日蹩”:一年比一天窘迫;“日”,名词用作状语;“蹙”,紧迫,减缩.“蝉”:尽.“竭”:穷尽.“号(h?)呼而转徙”:哭喊着辗转迁徙;②④“而”:连接状语与调语.③“而”:因而.“顿”:困厄.“踏”:倒下.“触”:接触,冒着.“犯”:触犯.“呼嘘”:呼吸.“毒病”:有毒的疫气;“疠”,疫病.“往往”:常常.“相藉”:互相压着;“藉”,坐卧其上.“曩”:往昔,从前.“室”:家.“焉”:语气词.“非……则……”;不是……就是…….“徙”:迁徙.“尔”:语气助词,罢了.⑤“而”:但是.“以”:因为,由于.“存”:存活.这几句是蒋氏自述乡邻在这60年间“非死则徙”的不幸遭遇,他自己却由于捕蛇抵赋而存活下来.
悍吏之来吾乡,叫嚣①平东西,隳突②乎南北,哗然①而骇者,①虽鸡狗不得宁①焉.吾河仿②而起,视其击,③而吾蛇尚存,则弛然④而卧.谨食之,时⑤而献②焉.退③而甘食其土之有,以尽吾齿.盖一岁之犯死者二③焉;其余,则熙熙①而乐.岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今②虽死③乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?
“悍吏”:凶暴的官吏;“悍”,蛮横.“之”:取消句子独立性.“叫嚣(Xid.)乎东西,隳突乎南北”:互文,意为叫嚣隳突乎东西南北;“叫嚣”,呼喊喧闹;①②③“乎”:于,在;“隳突”,冲撞毁坏.“哗”:吵嚷,喧哗.①②④⑤?“而”:连接状语与调语.“骇”:惊扰.“者”:指上述“叫嚣……而骇”的骚扰恶行.①②“虽”:即使.“宁”:安宁.①③“焉”:语气词,啊.“佝佝”:心有顾虑的样子.“其击”:那个瓦罐.③“而”:顺连.“弛”:放松.“谨”:谨慎小心.①“食”:饲,喂养.“时”:按时.②“焉”:之,代蛇.“退”:归家.③“而”:就.“甘”:味美.②“食”:吃.“以”:而.“尽吾齿”:过完我的岁月;“齿”,人的年龄.“盖”:连词,承接上文申说原因,没有实在意义.“犯”:触犯,冒.“二”:两次.“熙熙”:快乐的样子.“岂”:哪里.“若”:像.“旦旦”:天天.“是”:代上句之“犯死”.“已”:已经.“安”:怎么,哪里.“毒”:怨恨.这几句是蒋氏自述比起乡邻们因缴纳租赋而受悍吏骚扰蹂躏,天天遭受不幸,他干捕蛇这差事要有“幸”得多,一年中他只需“犯死”两次,其余时间就可“熙熙而乐”.这些话显然含着讥刺,含着怨愤.
余闻而愈悲.孔子曰:“苛政猛于虎也.”吾尝疑乎是,今①以蒋氏①观①之,犹信.呜呼!孰知赋敛②之毒有甚是蛇者乎!故为③之说,②以俟夫②观人风者得焉.
“而”:表承接.“愈”:更加.“苛政”:残酷的政令.“猛”:凶暴.“于”:比.“乎”:于,对.“是”:代孔子的话.“今”:现在.①“以”:根据.①“观”:看.①“之”:代孔子之言.“犹”:仍然.“信”:可信.“孰”:谁.“敛”:赋税.②“之”:的.“毒”:害.“甚”:超过.“故”:因此.“为”:为了.③“之”:代上述之事.“说”:写此“说”.②“以”:而,表目的.“俟”:等待.“夫”(fú):指示代词,那.②观”:考察.“人风”:民风,民情风尚;“人”,避讳唐太宗李世民的“民”,以“人”代之.“得焉”:得到它;“焉”,之.
为:①作,制成.“然得而腊之以为饵”.②做,干.“今吾嗣为之十二年”.③为了.“故为之说”.
已:①离去,意为医治.“可以已大风”.②已经.“比吾乡邻之死则已后矣”.
赋:①征收.“岁赋其二”.②租赋.“孰知赋敛之毒……”
疡:①恶疮.“可以已……瘘、疠’.②疫病,疫气.“呼嘘毒病”.
入:①缴纳.“当其租人”.②收入.“竭其庐之入”.
岁:①每年.“岁赋其二”.②年.“积于今六十岁矣”.
甚:①很.“貌若甚戚者”.②厉害.“末若复吾赋不幸之甚也”.③超过.“孰知赋敛之毒有甚是蛇者平!”
若:①好像.“貌若甚戚者”.②你.“若毒之乎?”
毒:①怨恨.“若毒之乎?”②有毒的.“呼嘘毒病”.③害.“孰知赋敛之毒……”
生:①活,存活.“君将哀而生之乎?”②生活.“而乡邻之生日蹙”.
食:①吃.“退而甘食其土之有”.②引,饲.“谨食之”.
观:①看.“今以蒋氏观之”.②考察.“以俟夫现人风者得焉”.
虚词总结
之:①的.“永州之野产异蛇”.②取消句子独立性.“悍吏之来吾乡”.③代词.“问之,则日”(代人,他)“君将哀而生之乎”(代自己,我)“今吾嗣为之十二年”(代事)“以啮人,无御之者”(代物,蛇)“言之,貌若甚戚者”(代话语)而:①表并列.“黑质而白章”.②表承接.“退而甘食其土之有”.③并且.“君将哀而生之乎?”④但是,却.“而吾以捕蛇独存”.⑤连接状语和谓语.“号呼而转徙”.
以:①而,如果.“以啮人,无御之者”.②用,拿.“太医以王命聚之”.③因为.“而吾以捕蛇独存”.④根据.“今以蒋氏观之”.⑤表目的.“故为之说,以俟夫现人风者得焉”.
焉:①兼词,于此.“永之人争奔走焉”.②之.“时而献焉”.③语气词.“今其室十无一焉”.
乎:①吗.“君将哀而生之乎?”②呢.“孰知赋敛之毒有甚是蛇者平!”③(句中)于,在.
“叫嚣乎东西”.
于:①在.“吾祖死于是”.②给.“余将告于莅事者”.③及于,到.“积于今六十岁矣”.
④比.“苛政猛于虎也”.
一、柳宗元简介.
柳宗元(773~819),字子厚,河东解(现在山西运城解州镇)人,世称柳河东.唐代文学家,和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人.20岁中进士,25岁又考取博学宏词科,才学过人.先后在地方与中央任官员,32岁参加王叔文革新集团,任礼部员外郎.改革仅历时七个月就失败了,王叔文被杀,柳宗元被贬为邵州(今湖南邵阳市)刺史,走到半路,又被加贬为永州(今湖南永州市)司马.十年后才被改派到更边远更落后的(广西)柳州当刺史(故又称柳州),政绩显著.但因长期受压抑,内心抑郁,健康状况恶化,病死柳州,年仅47岁.他的诗文稿由刘禹锡编为《柳河东集》.
二、柳宗元被贬永州经过.
唐顺宗因病,很多事情靠他的老师王叔文出主意.王叔文在朝臣柳宗元、刘禹锡等帮助下,着手自上而下的改革.他们借皇帝的名义下令减免民间对官府的各种旧欠,停止地方官对朝廷的进奉,降低盐价,取消宫市,任用正直的官员,惩罚大贪污犯……这些措施立刻遭到顽固派的反对.反对派们联合起来逼有病的顺宗下台,拥立其长子李纯继位为宪宗.顽固派上台后,王叔文被杀,柳宗元、刘禹锡等被贬到边远荒凉的地方做司马.改革历时仅七个月即天折.
805年柳宗元被贬为永州司马.那时的永州极荒僻落后,司马是刺史的助手,有职无权,柳宗元实际上仍被当作罪犯看待的,反动集团还经常对他进行种种无中生有的人身攻击和政治迫害.柳宗元在永州将近十年,目睹人民的疾苦,眼见官府的腐败、豪强的剥削,愤而为诗为文,反映人民疾苦.同时,他广泛钻研古今典籍,探讨哲学、历史、社会、人生问题,努力著述,积极宣传进步思想,并与韩愈合作,提倡散文革新(当时称古文运动),一方面进行理论指导,一方面创作大量优秀的散文作品,树立良好范例.韩愈与柳宗元是中唐古文运动的导师,他们的作品代表唐代散文的最高成就,对散文发展有着重大的影响.宋代诸家及明清散文家都是沿着韩、柳所指示的散文发展道路前进或直接师承韩柳的作品的,可见他们在中国散文史上的崇高地位.柳宗元在永州还游览了许多山水,写了许多精美的山水诗文.他曾写了一篇《囚山赋》,把环绕四周的连绵不断的山峰看作囚牢,悲慨自己不能出去.
时代背景.
蒋氏自述中提到“自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日更”.“六十岁”指唐玄宗天宝中期(746~750)到唐宪宗元和初期(805~810)这一段时间.这时,战争频仍,安史之乱、对吐蕃的战争、朱?(cǐ)叛乱等祸乱接连发生,全国税户比唐玄宗时期减少四分之三,而兵员却增加三分之一.朝廷随意增设税收官,多立名目,旧税加新税,无休无止,民不堪命.尽管在唐德宗时颁布了“两税法”(分夏、秋两次交税,即课文中说的“岁赋其二”),并明文规定不准另外“加敛一文钱”,但不过是一纸空文,事实上税外有税,虽“息兵已久,加税如初”.人民在重赋逼迫下逃往他乡,但悍吏仍不放过,“有流亡则摊出(由存留户共同负担),已重者愈重”.柳宗元“赋敛之毒有甚是蛇”的论断是完全符合当时事实的.
译文.
永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治.然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫.当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋.永州的百姓争着干这差事.
有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了.我问他,他却说:“我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上.现在我接着干这差事十二年了,有好几次差点儿死掉.”他说这些话时,脸色好像很悲哀.
我怜悯他,并且说道:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
他大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的.要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了.自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了.这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个.从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了.那些人家不是死绝了就是迁走了.联而我却由于捕蛇而独自存活下来.凶暴的官吏来到我们这个地方,四外狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊.我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了.我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差.回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月.一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快乐乐地过日子了.哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
我听了他的话更加痛心.孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴.”我曾经怀疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的.唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说”,以等待那些考察民情的人看到它.